وإذا كان الأمر كذلك، كيف يمكن استعادتها؟
فكّر في دروس اللغة الفرنسية التي تلقيتها في المدرسة الثانوية. هل تتذكر ما يكفي لطلب مشروب أو السؤال عن مكان المكتبة؟ بالنسبة لمعظم الأشخاص، تعلم اللغة في المدرسة لا يسمح لهم بتحقيق إجادة حقيقية، لذا من الممكن أن يبدأوا في فقدان تلك المهارات إذا لم يمارسوها. ولكن ماذا عن لغتك الأم؟ هل من الممكن لشخص ثنائي اللغة أو متعدد اللغات أن ينسى لغته الأولى؟
الإجابة القصيرة هي… نوعًا ما. بالتأكيد، من الممكن نسيان الكثير من المفردات والقواعد التي كانت تأتي بشكل طبيعي من خلال عملية تعرف بتراجع اللغة.
ما هو تراجع اللغة؟
أحد الباحثين البارزين في هذا المجال هو البروفيسورة مونيكا إس. شميد، عالمة لغوية من جامعة يورك في المملكة المتحدة. كونها ناطقة ألمانية أصلية، تصف شميد تجاربها الشخصية مع تراجع اللغة على موقعها الإلكتروني. بعض علامات هذا التراجع تشمل نسيان كلمات محددة، واستخدام تعبيرات غريبة أو تركيب الكلمات بشكل غير صحيح، وزيادة التردد عند التحدث.
من الشائع جدًا أن يبدأ الأشخاص الذين يقضون فترات طويلة في تعلم واستخدام لغة جديدة في مواجهة صعوبة في لغتهم الأم. ولكن بينما يمكن أن يكون ذلك محزنًا، فإنه من غير المرجح أن ينسى البالغ تمامًا لغة كان يتحدثها بطلاقة في وقت ما.
بالنسبة للأطفال الصغار، هذه قصة مختلفة. أدمغة الأطفال أكثر مرونة بكثير عندما يتعلق الأمر باكتساب اللغة، ولكن هذا أيضًا يجعلهم أكثر عرضة لفقدان لغتهم الأم إذا لم يتعرضوا لها بعد الآن.
أوضحت دراسة واحدة ذلك من خلال حالة طفلة روسية تم تبنيها من قبل عائلة أمريكية في سن مبكرة. لاحظ الباحثون كيف بدأت الفتاة الصغيرة بسرعة في نسيان المفردات باللغة الروسية، لغتها الأم، بينما كانت تتعلم نفس الكلمات بالإنجليزية.
تؤثر تراجع اللغة على البالغين بطرق مختلفة، وهناك العديد من العوامل الاجتماعية والنفسية تلعب دورًا في ذلك. على سبيل المثال، قد يكون شخص يضطر لمغادرة بلاده الأم بسبب الحرب أو الاضطهاد ببساطة لا يرغب في استخدام لغته الأم مرة أخرى، وهو ما درسته شميد فيما يتعلق باليهود الألمان الذين هربوا من المحرقة.
لكن هناك أيضًا علم دماغي مثير وراء كل هذا. الإنسان يعد من بين الثدييات القليلة القادرة على التعلم الصوتي الحقيقي. أفضل نماذج الحيوانات لدراسة ذلك هي الطيور المغنية من رتبة الجزران، والتي تشمل العديد من الطيور المألوفة مثل العصافير والعصافير الصغيرة.
من المقترح أن مسارات الدماغ الداعمة للتعلم الصوتي للإنسان مشابهة جدًا لتلك الموجودة في دماغ الطيور المغنية. الطيور لديها نظام من دائرتين تشمل مناطق مختلفة في الدماغ – واحدة نشطة عندما يتعلمون أغنيتهم الخاصة المميزة لأول مرة، وأخرى يستخدمونها لاحقًا لاستنساخ الأغنية بمجرد أن يتعلموها.
في البشر، حسب النظرية، نمتلك دائرة تعلم صوتي مماثلة نشطة في الرضع والأطفال أثناء تعلمهم الكلام. ولكن عند تعلم لغة جديدة في وقت لاحق في الحياة، ينقلب التوازن بين الدوائر الدماغية، ويتم إيقاف الدائرة المعنية بتعلم الصوت في مرحلة أقرب إلى البداية. بعبارة أخرى، لا يمكننا استعادة نفس العمليات التي استخدمناها لتعلم الكلام لأول مرة.
وهذا يعني أنه بحلول سن الـ 12 تقريبًا، تصبح لغتك الأم متبلدة – قد تنسى كلماتًا وعبارات لا تستخدمها بعد الآن، ولكنك لن تنسى اللغة ككل. هذا يساعد أيضًا في تفسير سبب صعوبة فقدان اللهجة الخاصة بلغتك الأم، حتى إذا أصبحت ماهرًا جدًا في لغة ثانية أو ثالثة كبالغ.
هل يمكن وقف تراجع اللغة؟
تشير شميد إلى أن هناك قلة من البحوث حول تراجع اللغة، وهو ما يتناقض إلى حد ما مع مدى إزعاجها للأشخاص والتفاعلات السلبية التي يمكن أن يواجهوها. إنها تستشهد بالعديد من الأمثلة على الشهادات الشخصية حيث يتحدث الناس عن صعوباتهم فيما يتعلق بفقدان إتقانهم للغتهم الأم.
لحسن الحظ، هناك أشياء يمكنك القيام بها لمساعدة في منع أو عكس تراجع اللغة، على الرغم من أن بعضها قد يبدو مضادًا للمنطق.
إحدى الأشياء التي قد تبدو حلاً واضحًا هي التأكد من قضاء وقت في الحديث مع أشخاص يتحدثون نفس لغتك الأم، لممارسة اللغة قدر الإمكان. في الواقع، يمكن أن يكون لهذا التفاعل تأثير معاكس، كما أوضحت اللغويّة لورا دومينغيز لـ BBC Future.
لاحظت دومينغيز أن المهاجرين الكوبيين الذين يعيشون في مجتمع يتحدث بشكل رئيسي الإسبانية في ميامي قد فقدوا بعض الهياكل اللغوية الأم بنسبة أكبر من مجموعة من الإسبان الذين يعيشون في المملكة المتحدة ويتحدثون بشكل رئيسي الإنجليزية في الحياة اليومية. واستنتجت دومينغيز أن ذلك يرجع إلى أن الكوبيين كانوا يتواصلون بشكل رئيسي مع الكولومبيين والمكسيكيين، واعتمدوا بالتالي على صفات من هذه النماذج المختلفة للإسبانية، وهو شيء يحدث بسهولة أكبر مع اللغات أو اللهجات التي تكون مشابهة جدًا للغتنا الأم.
في الواقع، إن انتشار التعددية اللغوية في ميامي بحيث أظهرت أحدث الأبحاث كيف أن لهجة “سبانجليش” الجديدة تتكون بالكامل في المنطقة.
يبدو أن معظم الباحثين يتفقون على أن واحدة من أفضل الوسائل لمكافحة تراجع اللغة هي العودة إلى بلدك الأم، حيث يساعد الانغماس الكامل في اللغة في إعادة إحياء تلك المهارات. لكن دومينغيز تشدد على أن التراجع لا ينبغي بالضرورة أن يكون سببًا للقلق.
“التراجع ليس أمرًا سيئًا. إنه عملية طبيعية”، كما شرحت. “هؤلاء الأشخاص قد أجروا تغييرات في قواعد اللغة تتسق مع واقعهم الجديد.”
اللغة تتطور باستمرار. تتغير اللغات واللهجات مع مرور الوقت. على الرغم من أن الشعور بأن لغتك الأم تتلاشى يمكن أن يكون تجربة صعبة، وذلك بسبب كيف يمكن للغة الأم أن ترتبط بمشاعر الهوية والتراث.
ولكن من المُطمئن أنه بمجرد ترسيخ اللغة الأم، تشير الأبحاث إلى أنه لا يمكن فقدانها حقًا. وحقيقة أن كلامنا واستخدامنا للغة يمكن أن يتغير ويتكيف مع ظروفنا ليس بالأمر المرجو. إنه جزء من ما يجعلنا بشرًا.”
المصدر :https://www.iflscience.com/can-you-unlearn-a-language-70874